ポワゾンKISS Lyrics Translation

quartet nightTitle:  POISON KISS

Artist: QUARTET★NIGHT
寿嶺二 (Kotobuki Reiji) – 森久保祥太郎 (Morikubou Shoutarou)
黒崎蘭丸(Kurosaki Ranmaru) – 鈴木達央 (Suzuki Tatsuhisa)
美風藍 (Mikaze Ai) – 蒼井翔太 (Aoi Shouta)
カミュ (Camus) – 前野智昭 (Maeno Tomoaki)

Lyrics and Composer: 上松範康 (Agematsu Noriyasu) – Elements Garden
Arrangement: 藤田淳平 (Fujita Junpei) – Elements Garden

Translation Notes/Colour Code:

As usual, there are lines where I’m a little bleugh about because I can’t seem to fit the whole meaning of the lyrics into a lyric-like English translation. All my explanations and ramblings will be at the bottom like they always are.

Colour coding is just as above in the ‘Artists’ section. When the 4 are singing, it will be purple but when Reiji, Ranmaru and Camus sing together it will be in orange. They probably got Shouta to do the high bits since he’s the only one who can reach those notes comfortably haha.

Linebreak1

漢字

Give into temptation
My promise to you
I’ll rock you hard
With my deep emotion

声を聞かせて…
髪を靡かせ…
Ah…Lesson of the night
Slowly, slowly
優しい左手
絡まる右手
愛の行き場を
探して

時計はほら見ないふりして
ついてこいよありのまま
胸に耳を当ててみなよ
お前との距離に鼓動が
Feeling, feeling, feeling! Ahh…

愛(くる)わせたいポワゾンKISS
Rocking hard, rocking hard
蕩けてポワゾンKISS
More and more…and
永久にポワゾン KISS
Ah…心のまま
与えようポワゾンKISS

Love を感じろ
Love に燃えろ
Love を信じろ
Love is all! QUARTET NIGHT

上唇に
残した痛み
リライト重ねて
Game is starting
次は上手に
背伸びをしろ
ロジックじゃない
いとしさ

言葉は少ない方がいい
探り合って見つけるHeart
吐息のラブソング…潤む瞳
聞かせてほしいお前の歌
Ready? Ready? Ready? Ahh…

あるがままにポワゾンKISS
Wanna be U, wanna be U
漏らしてポワゾンKISS
Ride on, ride on
もっとポワゾンKISS
Ahhhh…揺れる肌に
ずっとポワゾンKISS

Love を感じろ
Love に燃えろ
Love を信じろ
Love is all! QUARTET NIGHT

荒いほうがいい 本能のままAll right
教えたままに ねぇ早く
真夜中のDance 曝け出して
耳もとでSing
A・ga・in…

愛(くる)わせたいポワゾンKISS
Rocking hard, rocking hard
蕩けてポワゾンKISS
More and more…and
永久にポワゾン KISS
Ah…心のまま
与えようポワゾンKISS

Love を感じろ
Love に燃えろ
Love を信じろ
Love is all! QUARTET NIGHT

LineBreak2

Romaji

Give into temptation
My promise to you
I’ll rock you hard
With my deep emotion

Koe wo kikasete…
Kami wo nabikase…
Ah…Lesson of the night
Slowly, slowly
Yasashii hidari te
Karamaru migi te
Ai no yukiba wo
Sagashite

Tokei ha hora minai furi shite
Tsuitekoi yo ari no mama
Mune ni mimi wo atete mi na yo
Omae to no kyori ni kodou ga
Feeling, feeling, feeling! Ahh…

Kuruwasetai POISON KISS
Rocking hard, rocking hard
Torokete POISON KISS
More and more…and
Towa ni POISON KISS
Ah… Kokoro no mama
Ataeyou POISON KISS

Love  wo kanjiro
Love ni moero
Love wo shinjiro
Love is all! QUARTET NIGHT

Uwakuchibiru ni
Nokoshita itami
REWRITE kasanete
Game is starting
Tsugi ha jouzu ni
Senobi wo shiro
LOGIC janai
Itoshisa

Kotoba ha sukunai hou ga ii
Saguriatte mitsukeru Heart
Toiki no LOVE SONG… Urumu Hitomi
Kikasete hoshii omae no uta
Ready? Ready? Ready? Ahh…

Aru ga mama ni POISON KISS
Wanna be U, wanna be U
Morashite POISON KISS
Ride on, ride on
Motto POISON KISS
Ahhhh… Yureru hada ni
Zutto POISON KISS

Love  wo kanjiro
Love ni moero
Love wo shinjiro
Love is all! QUARTET NIGHT

Arai hou ga ii honnou no mama All right
Oshieta mama ni nee hayaku
Mayonaka no Dance sarake dashite
Mimi moto de Sing
A・ga・in…

Kuruwasetai POISON KISS
Rocking hard, rocking hard
Torokete POISON KISS
More and more…and
Towa ni POISON KISS
Ah… Kokoro no mama
Ataeyou POISON KISS

Love  wo kanjiro
Love ni moero
Love wo shinjiro
Love is all! QUARTET NIGHT

LineBreak2

English Translation

Give into temptation
My promise to you
I’ll rock you hard
With my deep emotion

Let me hear your voice…
Let your hair loose…
Ah… Lesson of the night
Slowly, slowly
The kind left hand
The entwined right hand
For love’s destination
They search.

The clock, see, pretend it’s not there
Follow me just as you are
Try putting your ear to my chest
The distance between you and me makes my heartbeat
Feeling, feeling, feeling! Ahh…

I want to make you love and go crazy with POISON KISS
Rocking hard, rocking hard
Be enchanted with POISON KISS
More and more…and
Everlasting POISON KISS
Ah… Just as the heart wants
Let’s grant you POISON KISS

Feel the love
Burn in love
Trust the love
Love is all! QUARTET NIGHT

On the upper lip
The pain that’s left
Rewrite it repeatedly
Game is starting
Next time, skilfully
Push yourself to your limits
An illogical
Love

It’s better with fewer words
We’ll explore each other and find the heart
A love song of sighs…tear-blurred eyes
I want you to let me hear your song
Ready? Ready? Ready? Ahh…

Just as it is POISON KISS
Wanna be U, wanna be U
Leak, POISON KISS
Ride on, ride on
More POISON KISS
Ahhhh…on your swaying body
Forever POISON KISS

Feel the love
Burn in love
Trust the love
Love is all! QUARTET NIGHT

It’s better wild, just the way your instincts are is All right
Just as I taught you, hey, quickly
Midnight’s dance, expose it
Close to my ear, sing
A-ga-in…

I want to make you love and go crazy with POISON KISS
Rocking hard, rocking hard
Be enchanted with POISON KISS
More and more…and
Everlasting POISON KISS
Ah… Just as the heart wants
Let’s grant you POISON KISS

Feel the love
Burn in love
Trust the love
Love is all! QUARTET NIGHT

LineBreak3

LineBreak3LineBreak3

Ramblings:

I know I said I was on hiatus but I had to do this…this song was just too lskdfjaoeijf not to haha. Well, it was good practice(?) for my exam tomorrow? Maybe xD

POISON (ポワゾン) is sung as /pwazon/. It’s the French pronunciation of the word poison.

Just as a rule of thumb, all the English in the song is sung in American English so “A-GA-IN” is sung as /a/-/gei/-/in/. _(:3)∠)_ I’m so used to it being said as /agen/ that I had to point it out /)w(\

With the line「愛(くる)わせたいポワゾンKISS」I interpreted it as “A poison kiss that I want to make you crazy and in love with” because I see the words before ‘POISON KISS‘ to link with the words before rather than having them as a separate phrase. 狂わせたい means to ‘want to make someone go crazy“. It’s a causative so I assumed that the 「愛」that was read as 「狂う」to be causative as well. Hence where I got my interpretation. But then hey, it’s a song and who the heck wants to sing such a long phrase? ;w; I changed it but tried to keep the meaning there QwQ

「蕩けて」can be ‘to melt‘ or ‘to be enchanted with‘. I went with the fancier one. You can be enchanted and melt right? ;3

What on earth were you thinking Agematsu when you wrote these lyrics? Really, this song is like…it should be R18 haha because I dunno about you I can totally see a story going on here with 4 ‘teachers’ and one student. xD Lesson of the night indeed… Wait, wasn’t the song QUARTET NIGHT about lessons too? _(:3」∠)_

All of Ranmaru’s lyrics are about rocking. Yes he plays rock music BUT I THINK AGEMATSU WAS THINKING OF SOME OTHER ROCKING L M F A O. Why does this song exist… and why are senpai-tachi singing this song? QwQ

Doropyan

One thought on “ポワゾンKISS Lyrics Translation

  1. I will rate it R18 too… the lyrics are O///O and the ”ride on ride on” of Reiji *blush like a tomato* OMG!! I can’t stop thinking dirty things because of the lyrics O///O *fangirling like a crazy* I have a really dirty mind hehehe xD

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s